译文
任末十四岁时,他背着书箱跟老师求学,不怕困难险阻。有时寄住在树林中,编白茅为茅草小屋,削荆条做笔,划树汁作为墨水。晚上就在星月的辉映下读书,遇上没有月亮的黑夜,就点燃麻蒿来照明。看书有领会的时候,就把它写在衣服上,用来记住这件事。他临终时告诫别人说:“喜欢学习的人,即使死了也好像活着;不学习的人,即便活着,也不过是行尸走肉罢了。”
注释
任末:人名。
笈:书箱。
或:有时。
庵:茅草小屋。
荆:灌木名。
刻:划。
麻蒿:植物名,点燃后可照明。
题:题写。
其:书上的。
五月二十八日,丕白。季重无恙。途路虽局,官守有限,愿言之怀,良不可任。足下所治僻左,书问致简,益用增劳。
每念昔日南皮之游,诚不可忘。既妙思六经,逍遥百氏,弹棋间设,终以六博,高谈娱心,哀筝顺耳。弛骛北场,旅食南馆,浮甘瓜于清泉,沉朱李于寒水。白日既匿,继以朗月,同乘并载,以游后园。舆轮徐动,参从无声,清风夜起,悲笳微吟,乐往哀来,怆然伤怀,余顾而言,斯乐难常,足下之徒,咸以为然。今果分别,各在一方。元瑜长逝,化为异物,每一念至,何时可言?
方今蕤宾纪时,景风扇物,天意和暖,众果具繁。时驾而游,北遵河曲,从者鸣笳以启路,文学托乘于后车,节同时异,物是人非,我劳如何!今遣骑到邺,故使枉道相过。行矣自爱,丕白。